1. Haberler
  2. Dünya
  3. Milli park tanıtımında ‘seks’ ifadesi: Çeviri hatası nedeniyle özür dilendi

Milli park tanıtımında ‘seks’ ifadesi: Çeviri hatası nedeniyle özür dilendi

Galler'deki Snowdonia Milli Parkı'nın turistlere yönelik çağrısında ilginç bir 'çeviri kazası' yaşandı. Mesajda işin içine 'seks' girince, yüzü kızaran park yönetimi özür diledi.

featured
service
Paylaş

Bu Yazıyı Paylaş

veya linki kopyala

Parkın sınırlarındaki Ogwen Vadisi’ne turist çekmek için Facebook üzerinden mesaj yayınlandı. Mesajın Galcesi, “Yakın gelecekte Ogwen bölgesini ziyaret etmeyi düşür müsünüz” şeklindeydi.

Galce’de bir anlamı da seks olan bir kelime nedeniyle Facebook’taki İngilizce çeviri şöyle oldu: “Ogwen bölgesi seksini ziyaret etmeyi düşünür müsünüz?”

Mesaj, çeviri programının azizliğine uğrandığını fark eden çoğu Facebook kullanıcısı meseleyi espriyle karşıladı. Biri, “Yamaçlara bekleriz” yazdı. Bir diğer kullanıcı, “Turizm adına bu da bir tanıtım yolu olabilir tabii” mesajını paylaştı.

Snowden Milli Parkı yönetimi özür mesajında şu ifadeleri kullandı: “Aman tanrım! Görünen o ki Facebook’un çeviri versiyonu Galce orijinal versiyonundan biraz farklı olmuş. Alınan, bozulan olduysa özür dileriz.”

heka reklam heka

 

Milli park tanıtımında ‘seks’ ifadesi: Çeviri hatası nedeniyle özür dilendi
Yorum Yap
heka reklam heka

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Giriş Yap

Londra Gundem ayrıcalıklarından yararlanmak için hemen giriş yapın veya hesap oluşturun, üstelik tamamen ücretsiz!